2025年1月9日 星期四

李嘉嵩 (1914~1978)《一百年來--事奉與服務的人生》(李弘祺編,陳淑容校註 2008). 留日美學生的回憶『Amiel日記集 』選段 哥德詩『眠られぬ夜のために』)

 


兩位留日學生的回憶

2李嘉嵩 (1914~1978)《一百年來--事奉與服務的人生》(李弘祺編,陳淑容校註 2008).
1.
曹賜固(
1903~92)先生
最早 (
2019.10.31
),曹永洋學長過來介紹、紀念他的父親曹賜固(
1903~92)先生。
曹賜固| 《日本短篇小說傑作選.走過來時路》
曹賜固先生是曹永洋的父親,著作/翻譯:《八芝蘭天玉齋隨筆》、《日本短篇小說傑作選》、橫溝正史《獄門島》。
2024年難忘的人與讀物:曹賜固| 《日本短篇小說傑作選.走過來時路》,頁1~10。夏目漱石〈 文鳥〉,頁53~58‧



2024年難忘的人與讀物:曹賜固| 《日本短篇小說傑作選.走過來時路》,頁1~10。夏目漱石〈 文鳥〉,頁53~58‧


幾年前討論過此書川端康成的小說〈並木〉(翻譯成〈街樹〉),頁92~107

曹賜固|先生是曹永洋的父親,著作/翻譯:《八芝蘭天玉齋隨筆》、《日本短篇小說傑作選》、橫溝正史《獄門島》。

這本小說集,幾年前討論過此書川端康成的小說〈並木〉(翻譯成〈街樹〉),頁92~107。2024年,還有論文探討書中的馬伕的心理分析和愛情觀。

其實,在2023年我的簡介志文出版社的新潮文庫時,這樣寫:

 楊牧、林衡哲主編,殷允芃女士文本《中國人的光輝─當代 名人訪問錄》,此書訪問當時海外著名華人,連很少受訪的張愛 玲也竟然登場。此外顧維鈞、王安、貝聿銘,日本一對活躍文壇 的夫婦,三浦朱門和曾野綾子。三浦在受訪中提及:

 

「閱讀在日 本很受重視⋯⋯法國作家沙特三部曲之一《到自由之路》在法國 僅售出五千冊,而在日本暢銷五萬多本。新潮文庫出版《沙特自 傳》較諸中國簡體字版《文字生涯》更提早 20 年。」 
曾野綾子的書,台灣翻譯至少半打,他的先生三浦朱門同樣的文化人 (文化部長,是否為首任,待查)、作家,還跟李登輝先生有交往。在《日本短篇小說傑作選》中,收入他的名作:冥府山水圖,頁169~187.

曹賜固寫〈走過來時路〉時,89歲,是一篇感人至深的回憶錄 (對於電影和文學的喜好,內容上,父子很相似)。
在日本九年的苦讀,"啃讀德文和繁重的醫學課程,個中艱難不是用筆墨所能言喻....."

我們引用數段:
......史懷哲在自傳的偉生所寫的幾句話最得我心:"我用安靜和謙虛的心情,等待著未來的日子。不論在工作和受苦,我們的責任總是在保持力量,把自己的工作,做到如已經爭取到和平的境地。"

士林是我的魂夢之鄉。對我而言,這是地老天荒生死不渝的聖地。......沉潛深厚的大地,保持了樸實敦厚的面目。......我渴望自己永遠懷著感激,童稚的情懷,在人生的海邊,揀拾幾個美麗的貝殼,懷著善心和愛心去關懷比我們更不性的人。....." (1991年1月12日)

-----




(李弘祺演講三講 2024年4月~6月 。 香港教書經驗。)李嘉嵩 (1914~1978)《一百年來--事奉與服務的人生》(李弘祺編,陳淑容校註 2008). 母: Si Kheng-hua 施瓊花1920~2024


++++我的註解
《一百年來--事奉與服務的人生》讀過最用心的作品,就是不朽的約翰克利斯朵夫》花3年讀完,另外,岩波文庫 Frederick Amiel (1821-1881) 『アミエルの日記/ Amiel日記集 』4冊 、Carl Hilty、1833 - 1909 (內有哥德詩『眠られぬ夜のために』),收入如下:

----『アミエルの日記/ Amiel日記集 』

岩波文庫 Frederick Amiel (1821-1881) アミエルの日記4冊  


アミエルの日記 1 (岩波文庫 赤 760-1) Paperback Bunko – 17 April 1972
Japanese edition by フレデリック・アミエル (Author)


Swiss philosopher Frederick Amiel (1821-1881) with aesthetics and philosophy at the University of Geneva (1821-1881) is familiar with this journal, rather than accomplished achievements. The intentional life record spelled over about 30 years since 1847, is unaffected by the cold self, thoughts and art. Harmonies of Nature and Life The versatile Luportage makes a great impression

瑞士哲學家(Frederick Amiel,1821-1881,弗雷德里克·阿米爾)曾在日內瓦大學學習美學和哲學(1821-1881)世人對這套日記很熟悉,而不是他騎他取得了成就。從1847年開始,長達約30年間,他用心生活記錄,不受冰冷的自我、思想和藝術的影響。自然與生活的和諧; 多功能的 Luportage ,給人留下了深刻的印象

『Amiel日記集 』選段

------Carl Hilty 集其作品
カール・ヒルティ(Carl Hilty、1833年2月28日 - 1909年10月12日)は、スイス下院議員を務め、法学者哲学者、著名な文筆家としても知られる。日本では『幸福論』、『眠られぬ夜のために』の著者として有名。

著作[編集]

  • 『ヒルティ著作集』全11巻、白水社、初版1958-59、新版1978-79ほか
第1巻『幸福論1』氷上英広
第2巻『幸福論2』斎藤栄治
第3巻『幸福論3』前田護郎杉山好共訳、※各・新装版2012 
第4巻『眠られぬ夜のために1』小池辰男訳、※新装版1996
第5巻『眠られぬ夜のために2』登張正実小塩節
第6巻『愛と希望』秋山英夫
第7巻『同情と信仰』岸田晩節訳 
第8巻『悩みと光』国松孝二等訳 
第9巻『キリストの福音』中沢洽樹訳
第10巻『人間教育』高橋三郎訳  
第11巻『永遠の平和』秀村欣二荒井献訳 
第1・2巻『眠られぬ夜のために』前田敬作訳。改訳版・筑摩叢書 1972、新版1985 
第3巻『幸福論 第1』矢内原伊作・塩谷饒訳 
第4巻『幸福論 第2』吉村博次訳 
第5巻『人生論』塩谷饒訳
  • 草間平作・大和邦太郎訳『幸福論』岩波文庫(全3巻)、のちワイド版
  • 草間平作・大和邦太郎訳『眠られぬ夜のために』岩波文庫(全2巻)
  • 渡辺義雄訳『眠られぬ夜のために』角川文庫、1959 
  • 樺俊雄訳『眠れぬ夜のために』新潮文庫(上下)、1959-63 
  • 秋山英夫訳『人生論』角川文庫、改版1968 
  • 秋山英夫訳『幸福論』角川文庫、改版1968
※なお『幸福論』最初の訳者は平田元吉で1913年
以下は編訳版(抜粋読本)
  • 斎藤栄治編『幸福論』白水社、新装版1995・2008(著作集より抜粋)
  • 齋藤孝編訳『自分の人生に一番いい結果を出す幸福術』三笠書房、2007
各・改題新版、三笠書房、2018、同・知的生きかた文庫、2012
  • 金森誠也訳『心の病を癒す生活術』PHP研究所、2010
  • 秋山英夫訳『希望と幸福 ヒルティの言葉』社会思想社、新版1992

伝記[編集]

  • 『ヒルティ伝―ある偉大なるスイス人の生涯と活動』白水社、1959、新装復刊2008
アルフレート・シュトゥッキ/国松孝二伊藤利男

脚注[編集]

  1. ^ 岩波文庫『眠られぬ夜のために第一部』383頁
+++++

 《互動》 2025 0108 3 相信:談李喬:鍾肇政的一句: 非哭過長夜的人,不足以語人生;在那接受,擬視與發掘苦難的過程中,李不僅領略了人生的況未,而且對人性的醜惡鄙劣,也有了更深一層的體會。.......*,胡適譯葛德的 Harfenspieler (1952年9月10日),紀念這個最難忘的朋友.....


胡適譯葛德的 Harfenspieler (1952年9月10日),紀念這個最難忘的朋友

楊建民 下文:"徐志摩與歌德四句詩的六譯 "
還是有許多問題
本文 根據胡適之先生年譜長編 和 胡適的嘗試後集 比較好


嘗試後集 中的:




譯葛德的 Harfenspieler
 (1952年9月10日)

誰不曾含著悲哀咽他的飯!

誰不曾中夜嘆息,睡了又重起,

淚汪汪地等候東方的復旦,

偉大的天神呵,他不曾認識你。


民國十四年八月, 徐志摩曾譯此詩如下:


誰不曾和著悲哀吞他的飯,

誰不曾在半夜裏驚心起坐,

淚滋滋的,東方的光明等待——

他不曾認識你,啊偉大的天父!


我們幾個朋友都笑他押的是硖石土音,......志摩看了我的譯稿,他又改譯一本如下:


誰不曾和著悲淚吞他的飯,

誰不曾在淒涼的深夜。愴心的,

獨自偎著他的枕衾幽嘆,——

偉大的神明啊,他不認識你。


我在二十七年後,撿得這些舊稿,都抄在這裡,紀念這個最難忘的朋友。.....


Gothe's Harfenspieler


Wer nie sein Brod mit Thränen as,
Wer nie die kummervollen Nächte
Auf seinem Bette weinend sas,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte.


Carlyle's Translation

Who never ate his bread in sorrow,

Who never spent the midnight hours

Weeping and waiting for the morrow,

He knows you not, ye heavenly powers.

----

朱家驊德文教授,受邀照字直譯 (他説胡適和徐志摩的譯文是從卡萊爾的英譯來的“,不能説是歌德”。這不確 ,胡適並非完全不懂德文)






+++
吳鳴教授等的音樂老師
懷念施瓊花老師
  二○二四年十二月十六日,李弘祺老師臉書寫了下面這段文字:
Si Kheng-hua 施瓊花
November 1, 1920 — December 15, 2024
A life of joy in faith and service.
  知道施瓊花老師已歸返天家,和師丈李嘉嵩牧師團聚了。瓊花老師享壽一百有四歲,李弘祺老師臉書貼文選了年節喜氣的大紅色。
  時光彷彿回到五十三年前,第一次上施瓊花老師的課。瓊花老師是我的國中音樂老師,因著師丈李嘉嵩牧師一九七○年夏天從砂勞越回臺,九月應當時玉山神學書院長高俊明牧師邀請任教玉山神學書院,一九七一年九月牧師娘施瓊花任教壽豐國民中學,擔任音樂老師。一九七五年年八月李嘉嵩牧師自玉神退休,其間曾任教務主任,代理院長等職。是精研世界史的學者,亦是基督之善牧者。
  一九七一年九月我進入壽豐國中就讀,是施瓊花老師任教第一年的學生。壽豐國中是一所位於花東縱谷北段的小學校,介乎木瓜溪與知亞干溪 (今名壽豐溪) 之間,學校在日本時代的豐田移民村。壽豐中學原係花蓮縣立吉安中學的壽豐分部,後改名壽豐中學;一九六八年臺灣實施九年國民教育,壽豐中學改名壽豐國中,我是第四屆學生,一九七一年九月入學,施瓊花老師和我同一年到校。
  國中第一次上音樂課感覺有點新奇,蓋因小學上音樂課要派同學去器材室抬風琴到教室,壽豐國中有音樂教室,在校園靠東邊的平房,音樂教室有一架鋼琴,施瓊花老師彈著鋼琴教我們唱歌。我記得上音樂課時,瓊花喜歡點名鄭貴章、林永新和我起來唱歌,鄭貴章和林永新唱得很好,我天生不會唱歌,又害羞,唱歌像蚊子叫。許多年後在臺北與瓊花老師重逢,老師仍愛取笑我當年唱歌小小聲的事兒。
  壽豐國中是所小學校,全校三個年級加起來十五班,音樂課都由施瓊花老師擔任,所以瓊花老師教了我三年音樂,印象深刻的歌曲有舒伯特《菩提樹》,民謠《散塔露琪亞》,從此開啟我的西方古典音樂之窗。多年以後幼嫩的音樂種籽發芽,使我終身成為愛樂人,斯皆瓊花老師之教。試想一個後山鄉下國中的孩子,除了學校之外,全村只有小學古錦英老師家有一架鋼琴,而我因受瓊花老師的影響,喜愛音樂,終身不渝。
  一九七七年大學聯考錄取東海歷史系,放榜後我騎腳踏車到學校,敲了施瓊花老師宿舍的門 (當時電話不普遍,未能事先聯絡)。瓊花老師熱情接待我,擔心我可能不喜歡歷史系,心情或許會有點低落,蓋我並未告訴老師歷史系是我的第一志願。瓊花老師提到他的大公子李弘祺教授,就讀成大電機系二年級時毅然選擇重考,進入臺大歷史系,成為那一年的乙組狀元,其後取得耶魯大學歷史學博士。瓊花老師將弘祺老師的聯絡方式寫在紙上交給我,故爾上大學後我即與弘祺老師通信,對我後來的學史之路引導良多。
  世紀之交李弘琪老師返臺,擔任臺大、清華、交大講座教授,緣此我乃得與施瓊花老師多次餐敘,感念師恩山高水長。
  逾半世紀的師生之情,如今施瓊花老師歸返天家,安息主懷,心中多有不捨。願上帝保守瓊花老師的家人平安,弘祺老師心得安慰。

沒有留言: