2015年1月10日 星期六

Old age /The Coming of Age By Simone de Beauvoir; 「退休年齡這個觀念可以廢止了。」


“Old age represents a change in one's existence, a change that is manifested by the loss of a great number of things. If one isn't sorry to lose them it's because one didn't love them. I think that people who glorify old age or death too readily are people who really don't love life.” —Simone de Beauvoir, born on this day in 1908
Read her Art of Fiction interview: http://bit.ly/1a1QYp5


Old age /The Coming of Age By Simone de Beauvoir

---
日本早在十年前,就將退休年齡延後到65歲。這次「選擇未來」委員會提出一個新名詞:「新生產年齡人口」,重新定義20歲以上、70歲以下為勞動力人口。日本未來很可能採取逐步退休制,鼓勵兼職工作到70歲。
東京大學66歲的特任教授秋山弘子說:「退休年齡這個觀念可以廢止了。」東大一年來舉辦了七場高齡者就業媒合會,吸引800多名60歲以上的居民應徵,成功介紹了156位老人到農場、課後托兒班、養老院和植物工廠上班,最高齡是80歲。
除了退休年齡延後或廢止,安倍新政也要將30到49歲女性勞動參與率,由現在的71%,十五年內要提升到85%,最終達90%。
日本女性的勞動參與率低,與社會文化有關。儘管是亞洲第一個西化國家,但父權文化造就的制度歧視,對女性工作並不友善。日本社會一直沒有女性企業家與工作者 典範。過去的女性內閣部長,多半只是樣板,擔任不甚重要的職務,直到安倍上台,起用女性接掌自民黨兩個頂尖職務:政務調查會長與總務會長,才讓人感覺安倍來真的。安倍在演說中倡議:日本必須改變的是,凡事都以男性觀點出發的思維方式。
傳統思維改變不易,但日本至少走出了人口政策第一步。
http://app1.rthk.org.hk/elearning/1minreading/

沒有留言: