YouTube有張艾嘉等人唱的歌......
Christina.G.Rossetti / 徐志摩 譯
當我逝去的時候,親愛
你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
我再見不到地面的青蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
在幽久的墳墓中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許
也許我還記得你
我也許把你忘記.....
Christina Rossetti, 1830 - 1894. When I am dead,my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thouno roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget.
Song ["When I am dead, my dearest"] | Academy of ...
https://www.poets.org/poetsorg/poem/song-when-i-am-dead-my-dearest
Christina.G.Rossetti / 徐志摩 譯
當我逝去的時候,親愛
你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
我再見不到地面的青蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
在幽久的墳墓中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許
也許我還記得你
我也許把你忘記.....
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
在幽久的墳墓中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許
也許我還記得你
我也許把你忘記.....
Christina Rossetti, 1830 - 1894. When I am dead,my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thouno roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget.
Song ["When I am dead, my dearest"] | Academy of ...
https://www.poets.org/poetsorg/poem/song-when-i-am-dead-my-dearest
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
鬍鬚勇( 香港黑幫教父)
「鬍鬚勇每次壽宴定必在台上唱歌,英文歌《Auld Lang Syne》(友誼萬歲)、《Yesterday》都是他的飲歌。」陳惠敏對端傳媒回憶說。他曾為14K幫會成員,亦出演不少香港黑社會電影。 鬍鬚勇臨終前所寫的詩(2016年2月)。書法:Tseng Lee / 端傳媒 香港黑幫教父鬍鬚勇逝世,臨終叮囑門生 ︰「政治高危,不要摻和」 香港黑幫14K教父級人物鬍鬚勇於上月離逝,他的一生,由街頭暴力到轉型… THEINITIUM.COM
沒有留言:
張貼留言